Астана / Блоги.Казах.ру — блоги Казахстана, РК
rus / eng / kaz


Можно ставить записям будущее время. Запись будет в черновиках и в указанную минуту автоматически опубликуется. Любой блог можно сделать коллективным. Для этого надо определенным (или всем) пользователям дать права на запись в него. Если у вас уже есть блог в другом месте — можно автоматически транслировать записи из него в нашу блог-платформу СМИ могут копировать в свой блог ленту новостей или статей. Дополнительное внимание и комментарии обеспечены. Статья Корпоративные блоги: Как вести? содержит практические советы и примеры












Астана



« . . .вторым и тоже официальным, почтительно именуемым «Языком Между Этнических Отношений», пользуются 95% населения».

Блог Astana Автор блога
Лента друзей
Войти Регистрация


This word sounds beautiful though unusual for a Russian listener. It means “White Shrine”, a sacred place, and is pronounced with the emphasis on the last syllable. This is what Luda, who is Kazakh from Almaty, explains to me. My next-door neighbor sheds a tear of joy as she shares a photo of the capital city of the newborn country, Kazakhstan. I also enjoyed these heartwarming shots of the coldest capital city in the world. Before Astana gained the status of a capital city, Ottawa, Canada was the coldest one.
A stunning delicate tower with a golden ball on top captured my attention. I surfed the Internet and found out that it’s not an elegant water tower as I had originally thought. It turned out to be a symbol of a poplar tree, and an important folk site in Kazakhstan. Astana (formerly known as Tselinograd) is undergoing reconstruction to replace ugly ghetto buildings. “Khrushevky” was the given name for these large-block short-term constructions since they were imposed by the almighty (at that time) Khrushev: “From Moscow to the very borders, from the southern mountains to the northern sees…” Depressing looking on the outside, their inside gave refuge to many and saved them from the curse of so-called communal apartments or dorms.
Before the unsuccessful colonization of this virgin land, prisoners of war along with convicts would flavor this place with “Stalin’s seasoning”. The place originated as a Kazakh Aul, became a kozak guard-post, and was subsequently transformed into Chekists industrial center, and then into Beria labor camp known as Gulag. For a period of time there were 11 large, incredibly reliable labor camps, including those for the FMPE – Family Members of Public Enemies. In 2006 this Central Asian state that just threw off the deadly chains of its “elder brother” (a term that was assigned to Russia by other soviet republics) was populated by some 15 million citizens. According to the official site of Statistics, 54 % of Kazakh citizens are ethnically Kazakh, 30% are of Russian descent; Ukrainian, Uzbek and German descent are 4, 3, and 2 percent of population respectively.
It’s interesting to note that 47% of religious people are Muslims. Sixty-five percent of the entire population speaks the official Kazakh language; while 95% speak the second official language, the “Language of Inter-Ethnic Relations”. As you may have already guessed I’m referring to the well-developed Russian language and its literature, since Russian is the favored language of publications, not only for fictional texts, but also for scientific and technical publications. Is that right?
Absolutely! Let’s discuss another example of a different country that also has many languages and cultural influences within its borders. This country of 7.5 million people has existed for a couple centuries, and it combines three official languages at once. One of these languages is native for 64% of the population, the second language is the native language for 20% of the population, and the third language is only native for 9% of the population. It’s crystal clear that in such a setting it’s not simply tolerance that holds then together: starting from the 15-16th century, love, peace, and harmony unite the main nationalities. I will avoid commenting on the local movement that used a slogan similar to “Russia is for Russians!”
Amongst the population there are also 4% of Muslims, 1% of other tribes, and 0.5% of Gypsies.
This is an influential nation with no navy forces, although it does have other strong military branches. It is prosperous and has effective economic policies along with other attributes of a well-respected country. The only thing they don’t have is an official language. People are used to official documents in French, German, and Italian. All of this information about Switzerland, the country I am referring to, can be found on their websites.
It turns out that Israeli populists are not mistaken demanding an official status for the Russian language. Though it will probably require adding another communication tool, even Arabic.
Switzerland’s example is thought-provoking: learning three languages early in childhood helps government officials be more tolerant and understanding. If this were required in every country, chances are there would be a lot less lazy, irresponsible and dishonest officials among those who mastered many languages, overcame grammatical ditches, vocabulary minefields and phonetic wire fences, than among those who know only their native tongue, and perhaps English.

Yakov Friedman, Brooklyn, New York
Translated by Antonina Karelina, Kiev;
March 2011- July 2012;

P.S. One of my readers suggested that I check out a certain website about the same subject of multi-language countries. I was pleased to learn that Finland is actually called Suomi by Finns, its native ethnic group. Both of the words mentioned above that start with F are assimilated from Swedish, the second official language of this country.
Well, the young state has become a member of a fine family. Once it has Mountains and Forests, it should have Prairies too.
This is not all. Canada is also bi-lingual on the federal level. Our beautiful neighbor just has to be this way: 60% of its population speak English, while 23 % speak French, and almost everybody knows English, 95 % of the population to be exact. Among them there are two hundred thousand of Russian speakers, some of them immigrated from Soviet Union; and a little less Ukrainians, who came from Zaporizhska Sich, or Tsarist Russia.





X А С Т А Н А

Красивое, хотя не привычное для русского уха, слово — «Белая Гробница», в смысле — Святыня — произносится с ударением на последнем слоге. Так утверждает казашка Люда из Алма - Аты. Соседка из смежной квартиры пустила слезу радости, глядя на юношеский стольный град нового государства — Казахстана. Я тоже радовался теплым фотографиям самой холодной в мире столицы, совсем недавно таковой была Оттава, Канада.

Заинтересовался красивой ажурной башней с золотым шаром. Попрыгав по Инету, узнал — это важный в местном фольклоре символ тополиного дерева, никак не элегантная водокачка. Продуманный городской ансамбль возводится вместо Целинограда, заселенного вызывающими содрогание «хрущобами». Так в своё время окрестили крупноблочные, сборно-щелевые, заимствованные из практики промышленного строительства, жилые дома, навязанные « . . . от Москвы до самых окраин, от южных гор до северных морей . . » всесильным тогда Н.С. Хрущёвым. Угрюмые снаружи, отнюдь не комфортные «шестиэтажки», честно спасли десяток миллионов семей от проклятья «коммуналок».

До провального Покорения Целины военнопленные и заключённые подслащали «сталинскими тортиками» Акмолинск — казахский, казацкий, купеческий, чекистский, индустриальный и бериевский соответственно — аул, пост, городок, промышленный центр и остров архипелага Гулага. Какое-то время там привольно размещались 11 крупных, отменно надёжных, исправительных трудом заведений, включая несколько для ЧСВН — Членов Семей Врагов Народа.

В 2006 году, в среднеазиатском государстве, освободившемся от мертвящих объятий Старшего Брата, как на местах, в республиках часто называли Россию, проживало 15 млн. граждан. Согласно данным на официальном сайте МИДа страны автохтоны составляют 54% населения, русские 30%, украинцы, узбеки и немцы по 4%, 3% и 2% соответственно.

Официальным казахским языком владеет 65%; зато, вторым и тоже официальным, почтительно именуемым «Языком Между Этнических Отношений», пользуются 95% населения. Речь, как вы поняли, идёт о хорошо развитом русском языке, его литературе, и не только замечательной художественной, но и первоклассной научно-технической. И это в стране, где мусульмане представляют 47% верующих.

«Ах, да как же это так?».

А вот так! Несколько веков существует семи с половиной миллионная страна, с тремя сразу официальными языками. Один из них является родным для 64% граждан, второй для 20%, а третий для всего лишь 9%. При таком раскладе излишне говорить просто о терпимости, ибо с 15 или 16 - го века, там царит мир, любовь да согласие среди трёх коренных национальностей!

Между ними хорошо живут 4% мусульман, 1% других племён, 0,5% цыган.

Процветает влиятельное государство, у которого, хотя и нет ВМФ, но есть крепкая армия, эффективная экономика и прочие атрибуты уважаемой страны. Нет только государственного языка. Народ давно привык к официальным документам на французском, немецком итальянском языках, в чём легко убедиться, открыв соответствующий швейцарский сайт.

Получается, не так уже и не правы израильские популисты, требовавшие возведение родного им русского в ещё один официальный язык Государства Израиль, но тогда следовало бы добавить другой инструмент общения — арабский язык.

Пример Швейцарии наводит на мысль: начинающийся ещё в детстве процесс овладения тремя языками крупных соседних государств и одним международным – английским, абсолютно необходимым, - эффективно фильтрует и улучшает качество федерального чиновничьего сословия на всех уровнях - от секретарши и до Президента. Среди старательных полиглотов, преодолевших грамматические рвы, словарные минные поля и фонетические проволочные заграждения, во много - много раз меньше ленивых, нерадивых и нечестных, чем среди слуг народа, знающих помимо родного языка, только матерный и, разве что, английский.

X
Яков Фридман

Бруклин,

Март 2011 – Февраль 2012.

P.S. По подсказке читателя открыл соответствующий сайт и с удовлетворением узнал: знакомая всем Финляндия, испокон веку заселённая, естественно, Финнами называется на языке коренной национальности суоми — Суомен. Два «Ф» слова попали в международный лексикон из шведского языка, второго государственного этой страны.

Что ж, молоденькое государство попало в хорошую семью — есть Горы и Леса, а теперь и Степи.

Но это не всё. Помянутая было Канада тоже двуязычная на федеральном уровне. Иначе у соседки — красавицы, в чём убедился сам, не получается: 60% населения «спикают», а 23% «пар ле вуют» и все, а точнее 95%, владеют английским. Среди них двести тысяч русскоговорящих выходцев из «Единого да Неделимого» и чуть поменьше украинцев из Запорожской ещё Сечи.